L1 Use in Language Tests – Investigating Cross-Cultural Dimensions of Language Assessment
نویسندگان
چکیده
منابع مشابه
investigating discourse markers use in spoken language between iranian tefl students and english native speakers
چارچوب نظری این مطالعه شامل یک گزارش عملکردی است و مبتنی بر تعریف شیفرین (1987) از مدل چند بعدی وابستگی مطالب است. این مطالعه 10 نشانگر گفتمان (بنابراین ، بله ، بسیار خوب ، باشه ، می دانید ، خوب ، چون، من فکر می کنم ، منظور من این است که ، در واقع) را با توجه به الگوی عملکردی مشلر(1994) در مورد نشانگرهای گفتمان طبقه بندی می کند. این مطالعه به بررسی مشخصات وقوع این عناصر در گفتار فی البداهه دانش...
15 صفحه اولinterpersonal function of language in subtitling
translation as a comunicative process is always said to be associated with various aspects of meaning loss or gain. subtitling as a mode of translating, due to special discoursal and textual conditions imposed upon it, is believed to be an obvious case of this loss or gain. presenting the spoken sound track of a film in writing and synchronizing the perception of this text by the viewers with...
15 صفحه اولFirst Language Use in English Language Institutes: Are Teachers Free to Alternate between L1 and L2 as Means of Instruction?
Once severely rejected, first language (L1) use is no more considered to be inherently detrimental in foreign language pedagogy. Recent research within sociocultural framework has come up with numerous facilitative roles for L1 use (Anton and DiCamilla, 1999; Swain and Lapkin, 2000; Storch and Wigglesworth, 2003). Also, studies from humanistic perspectives that deal with the teachers’ and learn...
متن کاملthe role of application of dynamic assessment approach in improvement of iranian efl writing performance at different language proficiency levels
the present study sought to investigate the role of dynamic assessment (da) in improvement of iranian efl writing performance at different language proficiency levels. to this end, after conducting the quick placement test, 60 iranian efl learners were assigned to two groups with different language proficiency levels. in both groups each participant wrote two compositions, one before and one af...
Cross-cultural adaptation of Preschool Language Assessment Instrument: Second Edition.
PURPOSE In Brazil, formal tools for the evaluation of spoken language are scarce. Therefore, this study aimed to translate and adapt to Brazilian Portuguese the Preschool Language Assessment Instrument: Second Edition (PLAI-2). METHODS The process of translation and adaptation of this instrument was conducted in two stages - Stage 1: (1a) translation of the original version to Brazilian Portu...
متن کاملذخیره در منابع من
با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید
ژورنال
عنوان ژورنال: Journal of Intercultural Management
سال: 2019
ISSN: 2080-0150
DOI: 10.2478/joim-2019-0011